<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>YakuYaku.com翻訳記事</title>
    <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php</link>
    <description><![CDATA[YakuYaku.comは翻訳者、通訳者の為の日本最大級のコミュニティサイト！24時間世界中に点在するプロのネイティブ翻訳者、通訳者が貴方の仕事のお手伝いをします！！]]></description>
    <language>ja</language>
    <copyright>Copyright 2008</copyright>
    <lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 15:54:00 +0900</lastBuildDate>
    <generator>http://rssc.dokoda.jp/</generator>
    <docs></docs>
    <item>
      <title>中国語翻訳について</title>
      <description><![CDATA[日本でも漢字を使用する為、中国語翻訳では惑わされる。]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=63</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=63</guid>
      <pubDate>Wed, 26 May 2010 10:00:32 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=63</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=63</guid>
      <pubDate>Wed, 26 May 2010 10:00:32 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>中国語翻訳について</title>
      <description><![CDATA[Soongon Moh著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=63</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=63</guid>
      <pubDate>Wed, 26 May 2010 10:00:32 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=63</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=63</guid>
      <pubDate>Wed, 26 May 2010 10:00:32 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>CULTURE</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=CULTURE</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=CULTURE</guid>
      <pubDate>Wed, 26 May 2010 10:00:32 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>新しくなった登録フォームをお試しの方はもれなく翻訳案件1つが無料に！</title>
      <description><![CDATA[！]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/express-registration.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/express-registration.php</guid>
      <pubDate>Fri, 21 May 2010 09:57:16 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=62</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=62</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 18:11:16 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>中国語のグローバル化と日本語の衰退</title>
      <description><![CDATA[SoonhongMoh著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=62</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=62</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 18:11:16 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ENGLISH</title>
      <description><![CDATA[-]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/companies/articles.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/companies/articles.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=47</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=47</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>INTERPRETATION</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INTERPRETATION</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INTERPRETATION</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>INTERPRETATION</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INTERPRETATION</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INTERPRETATION</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>IT/MEDIA</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=IT/MEDIA</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=IT/MEDIA</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=45</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=45</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>INDUSTRY</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INDUSTRY</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INDUSTRY</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ネイティブ翻訳者とそうでない翻訳者 ― 「あなたはどっち？！」</title>
      <description><![CDATA[マーティン・ヘドリックス著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=48</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=48</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>①翻訳とは</title>
      <description><![CDATA[Soonhong Moh著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=59</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=59</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=50</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=50</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>TRANSLATION TIPS</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=TRANSLATION%20TIPS</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=TRANSLATION%20TIPS</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>TRANSLATION TIPS</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=TRANSLATION%20TIPS</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=TRANSLATION%20TIPS</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=59</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=59</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>方言を訳さなあかんねんけど、どないしたらええの？</title>
      <description><![CDATA[ジェームズ・マウンテン著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=50</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=50</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳者の立場。</title>
      <description><![CDATA[Soonhong Moh著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=58</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=58</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>JAPAN/LOCAL ISSUES</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>TRANSLATION TIPS</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=TRANSLATION%20TIPS</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=TRANSLATION%20TIPS</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=48</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=48</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=58</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=58</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳のせいで夜寝れない</title>
      <description><![CDATA[風祭龍之介著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=51</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=51</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳者の呟き・・・</title>
      <description><![CDATA[イ・ヘリオン著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=53</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=53</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=51</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=51</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>JAPAN/LOCAL ISSUES</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>TRANSLATION TIPS</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=TRANSLATION%20TIPS</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=TRANSLATION%20TIPS</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=53</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=53</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳業者 対 個人翻訳者</title>
      <description><![CDATA[著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=49</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=49</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳支援ツール「Google Translator Toolkit」</title>
      <description><![CDATA[ジョアン・ワトソン著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=52</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=52</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=49</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=49</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>JAPAN/LOCAL ISSUES</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>JAPAN/LOCAL ISSUES</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=52</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=52</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>在宅翻訳者として成功するには</title>
      <description><![CDATA[ジェイミー・バンクス著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=47</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=47</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳業界:新たな氷河期へ突入？</title>
      <description><![CDATA[イバイ・アメストイ著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=44</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=44</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>JAPAN/LOCAL ISSUES</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>通訳者になるには</title>
      <description><![CDATA[福井和夫著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=45</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=45</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>新米の翻訳者へのアドバイス</title>
      <description><![CDATA[エリック・スビーリ著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=46</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=46</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=46</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=46</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=41</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=41</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>INDUSTRY</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INDUSTRY</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INDUSTRY</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳のコンビニ</title>
      <description><![CDATA[イバイ・アメストイ著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=41</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=41</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>LOCALIZATION</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=LOCALIZATION</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=LOCALIZATION</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>INDUSTRY</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INDUSTRY</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=INDUSTRY</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=43</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=43</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=44</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=44</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>JAPAN/LOCAL ISSUES</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php?category=JAPAN/LOCAL%20ISSUES</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>信用の低いお客様との付合いかた</title>
      <description><![CDATA[五十嵐由貴子著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=43</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=43</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ローカライゼーションにおける文化の相違点について</title>
      <description><![CDATA[ティム・ヴァン・インゲン著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=42</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=42</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=42</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=42</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 15:22:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>通訳者の閲覧
 言語の組合せ、又は世界地図から</title>
      <description><![CDATA[エクスプレス登録]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/search-interpreters.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/search-interpreters.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>最新記事</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ゲームローカライズ</title>
      <description><![CDATA[YakuYaku, since 11.5.2009. Copyright © 2009 YakuYaku.com All Rights Reserved.]]></description>
      <link>http://www.activegamingmedia.com/</link>
      <guid>http://www.activegamingmedia.com/</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=61</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=61</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>法人でログインする</title>
      <description><![CDATA[ ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/company-login.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/company-login.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ベスト発注者</title>
      <description><![CDATA[YakuYaku, since 11.5.2009. Copyright © 2009 YakuYaku.com All Rights Reserved.]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/companylist.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/companylist.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>インタビュー記事</title>
      <description><![CDATA[も一緒にご覧下さい。]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/news.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/news.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>発注者を閲覧する</title>
      <description><![CDATA[YakuYaku, since 11.5.2009. Copyright © 2009 YakuYaku.com All Rights Reserved.]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/search-companies.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/search-companies.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳者/翻訳サービス</title>
      <description><![CDATA[YakuYakuの記事]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳メモリMemoQと翻訳業界のこれからについて、やなさ株式会社ローカリゼーションプログラムマネージャー　山崎美紀氏に聞いた。</title>
      <description><![CDATA[①先ず、やなさ株式会社の簡潔な概要...]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readnews.php?id=31</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readnews.php?id=31</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳者/翻訳サービス</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>iPhoneに於ける翻訳アプリケーション</title>
      <description><![CDATA[Soonhong Moh著 -]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=61</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readarticles.php?id=61</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>XML</title>
      <description><![CDATA[インタビュー]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/honyakusha/rss.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/honyakusha/rss.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>最新インタビュー</title>
      <description><![CDATA[その他のツール]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/news.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/news.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>更に詳しく</title>
      <description><![CDATA[  ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readnews.php?id=31</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/readnews.php?id=31</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>YakuYakuについて</title>
      <description><![CDATA[-]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/about-us.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/about-us.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ベスト翻訳者</title>
      <description><![CDATA[YakuYaku, since 11.5.2009. Copyright © 2009 YakuYaku.com All Rights Reserved.]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/translatorslist.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/translatorslist.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>YakuYakuチーム</title>
      <description><![CDATA[-]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/team.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/team.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>請求書発行（登録ユーザー）</title>
      <description><![CDATA[YakuYaku, since 11.5.2009. Copyright © 2009 YakuYaku.com All Rights Reserved.]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/invoice-company.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/invoice-company.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳者はこちらから</title>
      <description></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/honyakusha/</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/honyakusha/</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>通訳者を閲覧する</title>
      <description><![CDATA[YakuYaku, since 11.5.2009. Copyright © 2009 YakuYaku.com All Rights Reserved.]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/search-interpreters.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/search-interpreters.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>翻訳案件の投稿
翻訳料金の設定翻訳者の選定</title>
      <description><![CDATA[YakuYaku, since 11.5.2009. Copyright © 2009 YakuYaku.com All Rights Reserved.]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/job-request.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/job-request.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>個人情報保護方針</title>
      <description><![CDATA[-]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/privacy.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/privacy.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>らくらく翻訳
高品質翻訳を
提供します。</title>
      <description><![CDATA[YakuYaku, since 11.5.2009. Copyright © 2009 YakuYaku.com All Rights Reserved.]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/impossible-intro.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/impossible-intro.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>よくある質問</title>
      <description><![CDATA[-]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/faq.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/faq.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>お任せ翻訳


その翻訳は本当に
正しい翻訳ですか？</title>
      <description><![CDATA[YakuYaku, since 11.5.2009. Copyright © 2009 YakuYaku.com All Rights Reserved.]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/service-intro.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/service-intro.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>お問い合わせ</title>
      <description><![CDATA[ ]]></description>
      <link>http://www.yakuyaku.com/kaisha/contact.php</link>
      <guid>http://www.yakuyaku.com/kaisha/contact.php</guid>
      <pubDate>Fri, 14 May 2010 14:19:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>YakuYaku.com翻訳記事のフィードを編集する</title>
      <description></description>
      <link>http://rssc.dokoda.jp/m/6666cd76f96956469e7be39d750cc7d9/http/www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php</link>
      <guid>http://rssc.dokoda.jp/m/6666cd76f96956469e7be39d750cc7d9/http/www.yakuyaku.com/kaisha/articles.php</guid>
      <pubDate>Thu, 01 Jan 1970 09:00:00 +0900</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
